29 October 2005

Puppenhaus - Doll House

Hier ist nun endlich das (mütterlicheseits) ersehnte Photo des Puppenhauses, das Kirin zu ihrem sechsten Geburtstag bekam. Da es ein ehemaliges Möbelstück ist, ist es architektonisch gesehen eher ein Neubaupuppenhaus. Die Puppenmöbel wurden aus Holzschablonen per Hand von uns zusammengesetzt und anschließend spray-lackiert.

Ganz unten ist der Pferdestall, in der Mitte links die Küche und daneben das Wohnzimmer. (Mutti, erkennst Du den Blick aus dem Fenster wieder?) Oben links ist das Kinderzimmer und oben rechts das Elternschlafzimmer. Den Dachboden habe ich nicht rechtzeitig fertig bekommen, aber dieser kann ja, wie auch die Klingel, die Lichter usw., später immer noch angebaut werden.

Kirin hat sich jedenfalls riesig gefreut. Hier könnt ihr sie samt vom ersparten Taschengeld erworbener Schminke sehen. Den Lidschatten mag sie besonders.



englisch

26 October 2005

Kais Vierter - Kai's Fourth

Hier sind ein paar Bilder von Kais kleiner Geburtstagsfeier. Der Junge links ist Kais bester Freund, James, und ist unser Nachbar. Kai hatte sich einen Schokoladenkuchen gewünscht. Der Mix hatte ein Glück eine Backanleitung für Höhenregionen.


Here are a few pictures of Kai's little birthday party. The boy on the left is Kai's best friend, James, and is our neighbour. Kai asked for a chocolate cake. Luckily, the mix included baking instructions for high altitudes.



Kai hat sich über die Transformerversionen von Buzz (transformiert sich in ein Raumschiff) und Zurg (transformiert sich in einen Panzer) sehr gefreut, auch wenn er hier gerade eine Flunsch zieht. Er schaut sich Toy Story 2 nahezu religiös an, nun kann er es nachspielen.


Kai really liked the transformer versions of Buzz (transforms into a space ship) and Zurg (transaforms into a battle tank), even though he is pulling a face here. He watches Toy Story 2 almost religiously, now he can re-enact it, too.










Noch viel mehr hat er sich über Woody und Buzz in Originalgröße gefreut. Komplett mit Hut, Gitarre und Sprachfunktion. (Leider sagt Woody nicht das berühmte "Da ist eine Schlange in meinem Schuh.") Buzz hat seinen Laser, Kommunikator und einenEnergiescheiben schießenden Rucksackdingens. Na ihr könnt sicher leicht erkennen, wer ihm diese Spielzeuge teuer auf eBay ergattert hat... ;)

He was even more happy about the full size Woody and Buzz. Complete with hat, guitar and speech feature. (Sadly, Woody does not say the famous "there's a snake in ma boot.") Buzz has his laser, communicator and a energy disk shooting back pack thingie. You probably can easily guess who fought hard for these not too cheap toys on eBay... ;)

Danach ging es dann noch zum "Familienleseabend" in der Schule, wo Kirin und Kai bastelten, lasen und Preise gewannen. Wieder zu Hause, wollte Kai natürlich seine neuen Freunde gleich mit ins Bett nehmen, auch wenn sie nicht gerade die kuscheligsten Spielzeuge sind. Vom Schlaf haben sie ihm aber nicht abgehalten. Schöne Träume, mein Großer.


Afterwards we went to "Family Reading Night" at school, where Kirin and Kai did arts and crafts, read and won prizes. Back home, Kai wanted his new friends to sleep in his bed of course, even if they are not the snuggliest toys. They did not keep him from sleep at all. Sweet dreams, my big boy.

20 October 2005

Prinz von Persien! - Prince of Persia!

Ach, was waren das noch für Zeiten, als Klein Guido noch die Muße hatte um Spiele wie "Prince of Persia" zu spielen. Moment mal, ich hab sie ja nun wieder! Haha! Na dann, bis in drei Tagen oder so... ;)

Oh, those where the times, when Little Guido had the leisure to play games like "Prince of Persia". Wait a sec, now I have it again! Haha! Well then, see ya in three days or so... ;)

19 October 2005

Das Neue Zuhause 4 - The New Home 4

Nördlich von unserem Haus liegt dieses felsige Kliff, wo ich ab und zu sitze und über die Welt nachdenke. Abgesehen vom gelegentlichen Schulbus oder einem seltenem Flugzeug, ist das lauteste Geräusch das man dort oben hören kann der Wind. Je nach Wetter ist es ein stilles Säuseln durch den Wacholder oder ein langatmiges Pfeifen durch die Ritzen der erodierenden Sandsteinbrocken.

To the north of our house lies this rocky cliff, where I sometimes sit and contemplate the world. Other than the occasional school bus or a rare airplane, the only noise one can hear up there is the wind. Depending on the weather, it is a quiet rustling of the juniper or a long hissing through the cracks of the eroding sand stone boulders.

Des Nachts kann man die volle Pracht des Firmaments bestaunen. Die Milchstrasse hatte ich seit Jahren nicht so brilliant gesehen. Die paar Straßenlaternen Jedditos kann man mit der Lichtverschmutzung (wie man das hier nennt) der Großstädte gar nicht vergleichen. Von da oben machen sie sich kaum bemerkbar und etwas weiter vom Abhang entfernt steht man in völliger Dunkelheit.

At night you can marvel at the oppulence of the firmament. For years I had not seen the Milky Way that brilliant. Jeddito's few street lights can hardly be compared with the light pollution of the big cities. You barely notice them from up there and a bit further from the bluff you stand in complete darkness.

Das Bild am Tage (zum Vergrößern draufklicken) habe ich für euch zur Orientierung beschriftet:

I labeled the day picture (click to zoom in) to help you orient yourself:



Die bi-direktionelle Satellitenantenne ist was ich gerade benutze um mit euch zu kommunizieren. Die Telefonleitung ist grottenschlecht und Kabel gibts hier nicht. Der Highway 264 ist unsere Verbindungsader zur Außenwelt (Post holen, einkaufen, tanken, etc.) und die Hundehöhle (Dog Den) ist die gleiche, von der ich vorher schon einmal schrieb.

The two-way satellite dish is what I am using right now to communicate with you. The phone line is al-grotto and there is no cable here. Highway 264 is our sole connection to the outside world (getting the mail, gas, shopping, etc.) and the dog den is the same I wrote about earlier.

Es gibt noch ein paar Mehrfamilienhäuser zur Linken die zusammen mit dem Schulgelände und dem Stammeshaus (eine Art Rathaus für die Niederlassungen der Navajos) den Ort von Jeddito ausmachen. Gleich hinter unserem Haus, oder auf der anderen Seite der Hauptstraße weiter unten, fängt die Wildernis an.

There is a few more town houses to the left, which together with the school premises and the chapter house (a sort of city hall for the settlements of the Navajos) form the town of Jeddito. Right behind our house, or across the main street further below, the wilderness starts.

11 October 2005

Guidos Grüner Garten, Nachwort -
Guido's Green Garden, Epilogue

Trotz der ungeplanten Sommerdürre, haben ein paar Gemüse sich wacker geschlagen und lebten auf, als ich das Wasser wieder andrehte. Ich konnte am Ende doch noch ein paar Salate, Rüben und Zwiebeln oder Schnittlauch (weiß nicht so genau) ernten. Der Salat war hoffnungslos bitter, aber die Rüben und der Lauch machten gutes Suppengemüse.


In spite of the unplanned summer drought, some veggies struggled hard and perked up, once I reestablished the water flow. In the end, I was able to harvest some lettuce, turnips and onions or chives (not sure which). The lettuce was hopelessly bitter, but the turnips and chives made good soup vegetables.

06 October 2005

Windows-Geräusche - Windows Noises

Wie euch Oliver sicherlich ausführlich erzählen kann (und wird, ob ihr's wollt oder nicht ;)), ist Windows ein beschränktes Kreativmedium - beide Bedeutungen von "beschränkt" eingeschloßen. Das hält aber einen echten Künstler nur kurz auf. Vielmehr werden diese Einschränkungen Teil des Kunstwerkes und drücken seine Kreativität um so deutlicher aus.

Besonders die musikalisch veranlagten Leser kennen sicher die Standardwindowsanwendung zur Tonaufnahme: sndrec32.exe. Ziemlich nutzlos zum komponieren, nicht wahr? Nicht für Clown Staples, dem Mann (oder der Frau) hinter diesem Werk der Windowsnormalität cum Technoflair und Stomp-esker Rhythmik.


As Oliver can surly elaborate (and will, if you want to or not ;)), windows is a poor creative medium - the other meanings of "poor" included. For the real artists, this is but a short barrier. Rather it becomes part of the art work and expresses his creativity all the more poignant.

The musically inclined readers escpecially, will without doubt know the default Windows application for sound recording: sndrec32.exe. Quite useless for composition, is it not? Not for Clown Staples, the man (or woman) behind this piece of Windows normalcy cum techno flair and Stomp-esque beat.