25 June 2006

Neue Zähne und Hüte - New Teeth and Hats

Kirins Vorderzähne hatten schon seit Weihnachten gewackelt, nun hatten Papa und Oma Janet genug und zogen sie (und ein gutes Stück Gaumen) unter viel Schreien und Treten des Patienten raus. Innerhalb von ein paar Minuten hatte Kirin sich beruhigt und war ganz froh, daß sie jetzt endlich raus sind. Wie im Bild rechts zu sehen wuchsen die neuen Zähne schon hinter den Milchzähnen ein.

Kirin's front teeth were wiggling since Christmas, but now daddy and grandma Janet had enough and pulled them (and a good piece of gums) out, ignoring much screaming and kicking of the patient. Kirin calmed down within a few minutes and was quite happy that they are finally out. As can be seen in the picture on the right, the new teeth were already growing in behind the baby teeth.



Neben den neuen Zähnen haben wir uns auch neue Hüte im Agrarzubehörladen gekauft. Für mich sind typische Cowboysachen nicht nur Show, sondern erfüllen ihren Zweck, was ich heute beim Einsammeln der Heuballen schnell gelernt habe. Der neue Hut hat meinen Hals und das Gesicht vom Sonnenbrand bewahrt und meine langen Jeans (auch bei heißem Wetter) hielfen beim Klettern auf dem 5 m hoch gestapeltem Heuhaufen, aber ich brauche noch ein langärmliges Hemd um Kratzer an den Unterarmen zu vermeiden und Lederstiefel, die Käfer und Zecken daran hindern in die Hosen zu kriechen. Der Gürtel hält die Hosen da wo sie sein sollen und ein Halsband fängt den Schweiß auf. Im Handumdrehen trägt man eine komplette Cowboyuniform...

Beside the new teeth we also bought some new hats at the tractor supply store. A typical cowboy outfit is not just for show in my opinion, but fulfills a purpose, which I got to experience first hand today when we were collecting hay bales. The new hat protected my neck and face from sunburn and my long jeans (even in hot weather) helped when I crawled all over the hay stack stacked 10 feet high, but I also need a long sleeve shirt to prevent the scratches on my forearms and leather boots to keep bugs and ticks from crawling up under my pants. The belt holds the pants where they belong and the kerchief soaks up the sweat. Before you know it you're wearing a complete cowboy outfit...

18 June 2006

Eselsbrücke

Viele meiner werten Leser und Leserinnen kommen per Suchmaschiene auf meinem bescheidenen Familienblog an. Diese suchen aber in fast allen Fällen nicht nach "Schlabitz," sondern nach viel seltsameren Sachen. Da viel mir das Konzept der Eselsbrücke ein. Mein Name ist nicht gerade der einprägsamste und geläufigste, selbst in deutschen Landen. Wenn also jemand damit Schwierigkeiten hat, listen diese Suchbegriffe, in Google eingegeben, dieses Blog innerhalb der ersten paar Ergebnisse auf:

Trabantwerke Zwickau Photos
Space Cake Backanleitung
Schneebesen Fleischweichmacher
Steppenkraut
Hundenest
Fensterklimaanlage

16 June 2006

Neue Heimat Illinois - New Home Illinois

Wir sind heil in Illinois angekommen und erfreuen uns an der überschwänglichen Grünheit, den vielen Singvögeln und Rehen und den Annehmlichkeiten der Residenz Coen. Oben ein Photo der wild wachsenden asiatischen Lilien. Ich hab keine Ahnung welche Gattung das ist, aber die Einwohner nennen sie einfach Tigerlilien.

We arrived in one piece in Illinois and are enjoying the overabundant greenery, the many song birds and deer, and the amenities of the Coen residence. Above is a picture of the wild growing Asiatic Lilies. I have no idea what the species is, but the locals are simply calling them Tiger Lilies.

Das hier ist eine ganz andere Pflanze der Gattung Schlabitz, die endlich mal gestutzt wurde. Natürlich hat der Friseur bei der Freilegung des Gestrüpps gleich eine Zecke gefunden, die fachmännisch von Oma Coen entfernt wurde. Auf diesem Bild kommen wir gerade von unserem Badeausflug zum Pounds Hollow See zurück.

This one here is a whole different plant of the species Schlabitz which finally got trimmed. Of course a tick was found after the hairdresser removed the thicket and was expertly extricated by Grandma Coen. On this picture, we are just returning from a swimming trip to Pound Hollow Lake.



04 June 2006

Pack(en), Pack(en), Pack(en)


Leider konnten wir den LKW zum Umzug nicht wie versprochen in Holbrook abholen, aber U-Haul hatte einen in Show Low. Etwa 45 min weiter südlich, aber dafür haben wir einen Rabbat von 20% bekommen, was sich bei diesen Überlandumzügen richtig lohnt.
Dann ein milder Schock an der Tankstelle: Ich wollte den halben Tank schnell noch auffüllen und mußte am Ende $75 (59 EUR) für 24 Gallonen (91 l) zahlen. Das war ein halber Tank...

Unfortunately we could not pick up the moving truck in Holbrook as promised, but U-Haul had one in Show Low. About 45 min further south, but we got a 20% discount, wich is a lot with these across-the-nation moves. Then a mild shock at the gas station: I just wanted to top off the half-empty tank and had to pay $75 for 24 gal. That was half a tank...


Hab den Truck so geparkt wie ich es wollte, damit das einladen besser geht. Die Kinder rannen die Rampe rauf und runter und hielten nur mal ein paar Sekunden still um diese beiden Photos zu schnappen.

Got the truck parked like I wanted it, so that the loading will be easier. The kids were running up and down the ramp and only stopped for a few seconds so I could snap these pictures.

Da unser Truck wohl aus New York ist, haben wir sogar echtes Graffiti drauf. 8-)

Since our truck is apparently from New York, we even got real graffiti on it. 8-)


Zusatz, Dienstag, 6. Juni: Wir sind immer noch hier. Das Packen und Einladen dauert ewig, wie immer. Wir (oder sollten wir sagen Amy und Janet) hatten geplant am Dienstag Morgen los zu fahren, aber wie es aussieht, haben wir Glück, wenn wir mittags am Mittwoch losfahren...

Update, Tuesday, June 6th: We're still here. The packing and loading is taking forever, as usual. We (or shall we say Amy and Janet) were planning to leave Tuesday Morning, but as it looks we're lucky if we leave Wednesday at noon...