29 June 2005

Guidos Grüner Garten, Folge 5 -
Guido's Green Garden, Episode 5

Die Radischen sind fertig!

The radishes are ready!



Muttern musste mich erst mal über diese langen hohen Radischenpflanzen aufklären, von denen man im obigen Bild zwei sehen kann. Dies sind Samenerzeuger und hätte ich sie nicht mit den anderen herausgerissen, hätte ich kostenlose Samen für nächstes Jahr gehabt! Auch hat sie mir vorgeschlagen den Tropfschlauch entlang der Reihen und nicht quer zu legen. So hätte ich diese Lücken vermeiden können. Also wie ihr seht, muß ich noch einige Tricks lernen.

Trotzdem hab ich mich mal von Amy als stolzer Heimgärtner ablichten lassen:


My mom had to enlighten me about these long, high radish plants, of which you can see two in the picture above. Those are making seeds and had I not ripped them out with the other ones, I could have had free seeds for next year! She also suggested to lay the soaker hose along the rows and not accross, to prevent those gaps. So, as you can see, I still got to learn a few tricks.

Nonetheless, I let Amy snap a picture of me as proud home gardener:




Im Hintergrund kann man die blühenden (trotz Umpflanzung!) Lilien und Stockrose sehen. Das Unkraut hatte natürlich eine wochenlange Party... Weiß nicht ob ich das vor unserer langen Reise am Sonntag noch unter Kontrolle bekomme.


In the back you can see the blooming (despite transplanting!) lillies and hollyhock. The weeds had a weeklong party, of course... Dunno if I can get it under control before we leave for our big trip on Sunday.

Benzinpreis - Gas price

Hier jammern die armen (und die reichen) Amerikaner schon wieder über die hohen Benzinpreise. Zur Zeit kostet die Gallone Super hier in Keams Canyon 2.23 Dollar (etwas teurer als in der Großstadt). Mit der aktuellen Umrechnungsrate von 1.2085 Dollar pro Euro erhalten wir:

2.23 / 1.2085 / 3.7854118 = 0.4875...

Also, ungefähr 49 Euro Cents pro Liter. Ich glaub' ich muß die mal über Deutsche Preisverhältnisse aufklären...


According to www.Benzinpreis.de Germans currently pay 1.23 Euros for one liter of Super (89, the middle choice, not the rocket fuel). With the current exchange rate of 1.2085 Dollars per Euro we get:

1.23 x 1.2085 x 3.7854118 = 5.6268...

Quipso quostrum ex emptorum, you pay 5 bucks 63 for a gallon of gas in Germany! Did I hear anybody complain about the current price of gas?

27 June 2005

Ich kaufte es bei eBay - I bought it on eBay

Passend zum Weird Al Yankovic song "I bought it on eBay" hat jemand eine echte eBay-Auktion erstellt. Nur noch 5 Tage! Ich mag eBay...

Somebody made an actual eBay auction to go with the Weird Al Yankovic song "I bought it on eBay". Only 5 days left! I love eBay...

25 June 2005

Rock Point, Tag 6 - Rock Point, Day 6

Am letzten Tag sollten wir eigentlich den letzten Büroraum fertig machen, aber es war abgeschloßen und die Dame mit dem Schlüßel war unterwegs. Ein Glück war der Anstrich so gut wie fertig und nur das Einräumen der Möbel blieb übrig. So haben wir uns vor der Abreise eben anderweitig beschäftigt...


On the last day we were supposed to finish up the last office room, but it was locked and the lady with the key was out and about. Luckily, the actual painting was as good as done and putting back the furniture was all that remained.

Thus we busied ourselves otherwise before our departure...



Während wir unsere Abschiedsspaghetti aßen, machten wir die Bekanntschaft mit Kai aus Pennsylvanien, welcher auf dem Weg nach Kalifornien war um in der Armee zu dienen und in der Mission für eine Nacht übernachtete. Er war erfreut einen anderen Kai zu treffen und wir tauschten diverse Namensversprecher und -verschreiber aus, die man hier mit diesem Namen unvermeidbar erleiden muß.

Nachdem wir Abschied genommen hatten, fuhren wir durch die schöne Landschaft nach Hause, die Gedanken bei unseren neuen Freunden in der Navajo Evangelical Lutheran Mission.


At our spaghetti good bye dinner we made the aquaintance of Kai from Pennsylvania, who was on his way to California to serve in the armed forces and stayed at the mission for the night. He was thrilled to meet another Kai, and we exchanged various misspellings and mispronunciations that name inevitably has to suffer.

After our goodbyes, we drove home through the beautiful scenery, remembering our new friends at the Navajo Evangelical Lutheran Mission.



"Auf Wiedersehen, Walfischberg!"

"Good bye Whale Rock!"




THE END

THE END

23 June 2005

Rock Point, Tag 5 - Rock Point, Day 5

Dieser Pinsel wird benutzt um die vielen kleinen Löcher in den Betonblöcken zu füllen:

This brush is used to fill the many tiny holes in the concrete blocks:



Bahnbrechend von Linda eingesetzt wird dieser spezialisierte Pinsel in einem kreisförmigen Streichverfahren verwendet und funktioniert viel besser als ein Farbroller.

Pioneered by Linda, the specialized brush is used in a circular movement technique and works much faster than a paint roller.



Am Nachmittag ging es zu Normas neuer Ansiedlung auf einem Hügel der von atemberaubenden Felsformationen umgeben war. Dort wurde uns Weißhäuten dann gezeigt wie man Navajo Fry Bread (Navajo-Bratbrot?) macht.

Der Teig wurde zuvor in der Missionsküche von Norma vorbereitet. Sie nahm ein paar handvoll Mehl und Backpulver, eine Prise Salz und etwas Trockenmilch und handknetete den Teig bis er wie feuchter Pizza Teig aussah. Als ich sie auf ein genaues Rezept festnageln wollte, meinte sie nur: "Och, na soviel bis es sich richtig anfühlt..."

Wenn ich es erfolgreich zu Hause wiederholen kann, schreibe ich mal eine Rezeptanleitung.


In the afternoon we went to Norma's new settlement on a hill surrounded by breathtaking rock formations. There, we white skins were taught how to make Navajo Fry Bread.

The dough was prepared beforehand by Norma at the mission kitchen. She took a few handfuls of flour and backing powder, a pinch of salt and some dry milk and kneaded the dough until it looked like wet pizza dough. When I wanted to pin her to a precise receipe, she only said: "Oh, just enough until it feels right..."

If I can repeat it successfully at home, I will post instructions.



Jeder lachte sich kugelig (vielmehr teigkugelig) [och, Wortspiele übersetzten ist eine undankbare Aufgabe] während man versuchte ein flaches rundes Brot zu formen. Dieser Abschnitt wird liebevoll "Geographiestunde" genannt, weil es Spaß macht die verschiedenen US-Staatenformen (ein wichtiger Teil amerikanischer Schulbildung) zu erraten, die die Teilnehmer erhalten wenn sie versuchen das Brot rund zu machen. Nachdem sich jeder mit seinem krummen Fladen abgefunden hatte, wurde das Brot zu Norma gegeben oder mutig in die Pfanne gelegt und dann professionell von ihr gebraten.

Everybody had a ball (of dough that is) and tried to form it into a flat round bread. This part is affectionatly called the "Geography lesson", as it is fun to guess the various state shapes every participant ends up with in an effort to make a circle-shaped bread. After everyone resigned themselves to their varied stages of lopsidedness, the bread was handed to Norma or boldy laid into the pan and then expertly fried by her.



Dann wurde das Rinderhack, Käse und frisches Gemüse aufgehäuft, damit es ein Navajo Taco wurde. Von Staatenformen mal abgesehen, schmeckte es zusammen mit dem Aroma der Umgebung und dem "Salz der Erde"-Gesellschaft von Christusfreunden fantastisch.

Then we piled on the hamburger, cheese and veggies to make it a Navajo Taco. State shapes aside, it tasted fantastic with the added aroma of the scenery and the "salt of the earth" community of friends in Christ.

22 June 2005

Rock Point, Tag 4 - Rock Point, Day 4

Heute morgen, relativ pünktlich sogar (10:05 statt 9:30), hatten wir nochmal Ferienbibelschule. Linda zeigte DEN Weg und alle sangen mit.

This morning we had Vacation Bible School again, this time relatively on time (10:05 am instead of 9:30 am). Linda showed THE way and everybody sang along.



Dann noch basteln und Handpuppenspiel und schon war die schöne Zeit wieder vorbei.

Then some arts and crafts and playing with hand puppets and the good times were over too soon already.



Unsere Hoffnung ist, daß sich diese Kinder an uns und das Wort erinnern werden, und das es vielleicht später ihr Leben beinflussen wird.

Haben am Nachmittag noch mehr gemalert. Es ist ja keine Urlaubsreise und wir haben noch ein Büroraum vor uns.

All we can hope for is that these kids will remember us and the Word, and that it may influence
their lives later on.

We did some more painting in the afternoon, too. It is not a vacation trip and we have one more office to do.

21 June 2005

Rock Point, Tag 3 - Rock Point, Day 3

Wir Lutheraner waren natürlich durchorganisiert und bereit die Ferienbibelschule um Punkt 9:30 anzufangen, als wir mitbekamen, daß wir in der Navajo Zeitzone sind, das heißt, alle Zeiten sind grobe Vorschläge und könnten je nach Umständen alles mögliche bedeuten. Also hieß es stattdessen malern am Morgen, und die FBS war irgendwann am Nachmittag. :-)

Der Büroraum den wir malerten war etwa ein Drittel des Computerraumes von gestern, aber wir brauchten doppelt soviel Farbe und Zeit. Diese Betonziegelmauer hat ewig gedauert und die glatten Wände brauchten zwei Anstriche. Wir machen es morgen fertig.

Glücklicherweise konnten wir wieder jemandes "Schattenhaus" (im Prinzip eine winddurchlässige Holzhütte) für die FBS benutzen. Teilnahme war mehr als ausreichend und jeder hatte Spaß an Lorris Puppenschau, singen und basteln. Ich hatte meine Kamera vergessen und mußte ein Bild von Lorris kopieren.


As Lutherans, we were, of course, all organized and ready to start Vacation Bible School precisely at 9:30 am, until we found out that we are on Navajo Time, which means announced times are basically a rough suggestion and could mean anything depending on circumstances. So, we painted in the morning instead and had VBS sometime in the afternoon. :-)

The office room we painted was about a third the size of the computer lab from yesterday, but took twice the paint and time. That brick wall took forever and the smooth walls needed a second coat. We will finish it tomorrow.

We were fortunate enough to use somebody's shade house for VBS again. Participation was more than enough and everybody had a great time watching Lorri's puppet performance, singing songs and doing crafts. I forgot my camera, so I had to copy a picture from Lorri's:




Abends hatten wir einen Sandsturm der Ellens Fliegenschutztür abriß, aber kein Regen. Das muß wohl der Grund sein warum es hier keine hohen Bäume gibt.


We had a sandstorm in the evening, that ripped off Ellen's screen door, but no rain afterwards. That must be the reason why there are no tall trees here.

20 June 2005

Rock Point, Tag 2 - Rock Point, Day 2

Heute malerten wir den Computerraum der Schule, welcher auf dem Gelände der Mission ist. Mit sechs Leuten ging es ganz gut und wir hatten den Raum am Nachmittag fertig.

Today, we painted the computer lab of the school at the mission. It went pretty quick with six people and we had the room done by the afternoon.



Aber es war heiß!
But it was hot!



Die kleine Fensterklimaanlage kam mit dem Kühlen nicht hinterher, aber ein Glück kühlt es hier abends ziemlich schnell ab, da wir etwa in 1400 Meter Höhe sind.

Den Rest des Tages verbrachten wir also mit anderen lebenswichtigen Dingen wie vor der Klimaanlage sitzen... oder bloggen...


The little window air conditioner couldn't keep up with the cooling, but luckily it cools off pretty easily in the evening, as we are at about 5500 feet.

The rest of the day was spent doing other life sustaining things like sitting in front of the air conditioning unit... or blogging...

Rock Point, Tag 1 - Rock Point, Day 1



Wir haben uns dieses Jahr für die Missionsreise nach Rock Point die jährlich von unserer ehemaligen Kirche in Mesa, Victory Lutheran, durchgeführt wird. Eine Woche lang wohnen wir auf dem Gelände der Navajo-Evangelischen-Lutherischen Mission in Rock Point, Arizona zusammen mit alten Freunden aus unserer Kirche und helfen mit nötigen Reparaturen und der Sommerferienbibelschule für die ansäßigen Kinder.

Das Photo habe ich auf unserer Fahrt geknipst. Die Landschaft sieht so wie die Painted Desert (Gemalte Wüste) aus, hat aber schon einige Bergformationen die an das Monument Valley (Tal der Monumente) erinnern.

Da wir in Jeddito wesentlich näher wohnen als die anderen Teilnehmer, sind wir erst 3:30 nachmittags losgefahren und waren um 6:30 (7:30 Lokalzeit) trotzdem die Ersten. Um 8:30 Lokalzeit haben wir uns dann den Schlüssel zu den Bungalows besorgt und etwa um 10 Uhr abends kam der Rest der Gruppe an. Wir erfuhren, daß einem der Kinder das Reisen nicht bekam und viermal zur Brechpause (und zweimal zum Essen) angehalten werden musste.

Die Bungalows sind sehr gemütlich und einige haben sogar Internetanschluß. Ich habe vor jeden Tag einen Photoeintrag zu schreiben, falls ich vom arbeiten nicht zu müde bin... ;-)


This year we signed up for the annual mission trip to Rock Point organized by our former church in Mesa, Victory Lutheran. For one week, we will live together with old friends from our church on the premises of the Navajo Evangelical Lutheran Mission in Rock Point, Arizona and help with needed repairs and vacation bible school for the local kids.

I snapped the photo on our way up. The landscape looks just like the Painted Desert, but has rock formations that are reminiscent of Monument Valley.

As we live much closer in Jeddito as other participants, we only left at 3:30 pm and still arrived first at 6:30 pm (7:30 local time). At 8:30 pm local time we went and got the keys to the appartments and around 10 pm the rest of the group arrived. We learned that one of the kids did not travel well and that they had to stop four times for throw-up breaks (and twice for something to eat).

The appartments are very comfortable and some even have Internet. I am planning to write a photo entry each day, unless I am too tired from working... ;-)

18 June 2005

Guido's Grüner Garten, Folge 4 - Guido's Green Garden, Episode 4



Die Radieschen, der Spinat und die Erbsen wuchsen ziemlich schnell. Die Zwiebeln sehen noch etwas mickrig aus, aber wuchen auf jeden Fall einfacher heran als im Plastegewächshaus. Nächstes Mal sähe ich alles gleich im Garten aus. Die Lücken in den Reihen sind durch die zu großen Abstände zwischen den Tropfschläuchen entstanden. Vielleicht sollte ich die Schläuche noch dichter auslegen, falls die Keimlinge dazwischen gar nicht aufsprießen.

Die Kräuterecke und die Blumen sind noch nicht angelegt, außer ein paar Lilien (hinten rechts in der Ecke) und eine Stockrose die ich von den Nachbarn bekommen habe. Die Stockrose sah ziemlich schlaff nach dem Umzug aus, aber sie hat sich gut erholt. Mal sehen ob die Lilien nicht zu gestresst sind und vielleicht dieses Jahr schon blühen.

Zu Folge 3


The radishes, the spinach and the Peas grew pretty fast. The onions still look a bit thin, but at least were much easier to raise than in the plastic dome. Next time I'll sow everything right into the garden. The gaps in the rows are caused by the spaces between the soaker hoses. Maybe I should lay them closer together, if the seeds in between are not sprouting at all.

The herb corner and the flowers are not done yet, except for a few lilies (in the back right corner) and a hollyhock, which the neighbours gave me. The hollyhock looked pretty limp after the move, but she recovered well. Let's see if the lillies are not to stressed and bloom this year already.

To Episode 3

15 June 2005

Ich war's nicht! - I didn't do it!



Dieser Betonblock ist zwar meiner, ich benutze ihn um die Plane auf dem Feuerholz zu befestigen, aber wie der nun auf die Schlange fiel weiss ich nicht. Andere (lebende) Schlangen habe ich hier noch nicht gesichtet. Auch ist jede Erwähnung von Schlangen unhöflich, da Indianer diese als Unglücksbringer ansehen.

Soweit ich das laienhaft einschätzen kann, ist dies eine Gestreifte Peitschennatter und für Menschen ganz und gar ungiftig, schade. Sie sollen sehr flink sein, aber wohl nicht für einen fallenden Stein. Weiss noch nicht was ich mit ihr mache...


The concrete block is mine, I use it to hold down the tarp on my fire wood, but how it fell on the snake I do not know. I have not seen any other (living) snakes around here. The mentioning of snakes is also rather rude, as Native Americans see them as harbingers of bad luck.

As far as I can deduce as an amateur, this is a Striped Whipsnake and not poisonous at all for humans, pity. They are supposed to be very fast, but apparently not fast enough for falling rocks. Dunno what I'll do with it yet...

14 June 2005

Coen Expeditions Progress



Habe mich freiwillig als Oma Ruths Chauffeur gemeldet und bin Anfang Juni nach Illinois gefahren um sie von ihrem Besuch bei Dan nach Hause nach Arizona zu fahren. Der Weg über St. Louis war zwar von Mapquest als der schnellste ausgewiesen, aber die zahlreichen Baustellen und zwei Mautstrassen haben mich nicht sehr überzeugt. Verkehr war mitunter sehr dicht und dann habe ich in St. Louis wegen Bauten auch noch meine Ausfahrt verpasst.

Kam dann bei Nacht und Nebel (vereinzelt, aber trotzdem...) im Shawnee Nationalpark an und konnte die Einfahrt zu Dans Ranch nicht finden. Also wieder zurück zur Zivilisation und ein funktionierendes Telefon gesucht... irgendwann vor Mitternacht kam ich aber heil an.

Das obige Photo wurde auf der offiziellen Ranchtour im sechsradigen Nutz-/Geländefahrzeug gemacht. Dan hat ein paar Felder zum Schein bepflanzt um das Wild vor die Hochstände zu locken und auch sonst hat sich durch den vielen Schnee letzen Winters floramäßig viel getan.

Wie man sehen kann geht es mit dem Hauptgebäude gut voran. Die Küche, das Schlafzimmer und zwei Badezimmer sind funktionstüchtig und bewohnt. Die Wohnstube, oder besser gesagt die Wohnhalle, ist noch etwas spartanisch aber benutzbar. Jetzt muss nur noch der Container vorm Haus ausgeladen werden... Ich berichte mehr, wenn wir im July länger zu Besuch bleiben.

Für den Rückweg habe ich mir die Strecke über (vielmehr neben) Memphis, Tennesse ausgesucht. Wesentlich stressfreier, keine Mautgebühren und meiner subjektiven Meinung nach sogar schneller. Wir sind am ersten Tag bis Elk City in Oklahoma gekommen und am zweiten nach Jeddito. Haben Oma Ruth unsere Umgebung und das Hopidorf Walpi in (oder auf; je nach Sichtweise) First Mesa gezeigt und sie dann am nächsten Tag nach Hause gefahren.

Ich hatte noch ein kleines Abenteuer auf dem Rückweg nach Hause, da ich mich entschlossen hatte mal die Strecke über Strawberry zu fahren. Zwar nur ein zweispuriger Highway, aber war schöner als der andere Weg. Viel Wald und Wild zu sehen, inklusive ein sehr dickes Reh, das vor mein Auto lief... Moment mal, das ist ja ein Bär! Wau, Tiere vor der Kamera bzw. Windscheibe, hätte ich mir nie gedacht das mal in natura zu erleben. Es schien mir ein junger Schwarzbär zu sein und sah etwa so aus wie das rechte Tier auf dem Bild. Nachdem er mich bemerkt hat ist er dann im typischen Bärengallop in die Büsche verschwunden. Schade das ich meinen Photoapperat zu Hause ausgepackt hatte.


Volunteered to chauffeur Grandma Ruth home to Arizona from a visit to Dan in Illinois in June. The route via St. Louis was suggested by Mapquest as the fastest, but the many construction zones and two t(r)oll roads did not convince me to use it again. Traffic was often dense and I missed my exit in St. Louis because of construction closures.

Arrived in Shawnee National Forrest late at night and could not find the way to Dan's ranch in all the fog. Back to civilization, looking for a working phone... but sometime before midnight I made it in one piece.

The picture above was taken during the official tour of the premises in the six wheeled Gator(TM). Dan planted a few fake crops to lure game closer to the stands and the heavy snow of last winter also caused much change in the local flora.

As you can see, the main lodge is making good progress. The kitchen, the master bed room and two bathrooms are working and in use. The living room, or rather the living hall, is still a bit rustic but usable. Now the big semi-trailer in front of the house just needs to be unloaded... I'll report more, when we will stay longer in July.

For the return trip, I picked the route via (or actually, by) Memphis, Tennessee. Much less stressful, no tolls and, in my subjective opinion, even faster. We drove all the way to Elk City, OK on the first day and then Jeddito on the second. Showed Grandma Ruth our new surroundings and the Walpi Hopi village in (or on; depending on your perspective) First Mesa, then drove her home the next day.

I had a little adventure on my way back, as I decided to take the route via Strawberry. Only a two lane highway, but much nicer than the other way. Saw lots of forest and game, including a very fat deer that walked in front of my car... Wait a minute, that is a bear! Wow, National Geographic, right through my windshield. Never thought I'll see one in real life. It seemed to be a young black bear, just like the one on the right in the picture. After he noticed me, he ambled off into the bushes in that typical bear gallop. Too bad I had unpacked my camera at home.