Meine "Peace"-Rose blüht! Ich hatte sie erst im März eingepflanzt und gar keine Blume erwartet, aber seit einer Woche hatte sie schon an einer dicke Knospe gearbeitet, die nun endlich aufgebrochen und zu dieser riesige Rose wurde.
Nach drei Tagen hab ich sie abgeschnitten und in eine Vase gestellt. Mal sehen ob sie das zu einer neuen Blüte antreibt.
Sie steht jetzt auf meinem Schreibtisch und ich kann nicht aufhören an ihr herumzuschnuppern. Hmmmm!
My "Peace" is blooming! I only planted it in March and did not even expect a flower, but it was working on a big bud for a week, which finially burst open and bacame this huge rose.
I cut it and put it in a vase after three days. Let's see if that will motivate her to make another one.
Now it is sitting on my desk and I can not stop smelling it. Hmmmm!
31 May 2007
Friede sei mit Dir - Peace be with you
Stichwörter - Labels: Garten - Garden
30 May 2007
Auf den Zehenspitzen einschlafen - Sleeping on your toes
Viele junge Eltern fragen sich warum manche Kinder einfach überall schlafen können und ob man das anerziehen kann. Bevor ich Papa wurde dachte ich immer das man bei schlafenden Babies absolute Stille plus Schweigegelübde wahren muss, aber das Gegenteil ist ein bessere Praxis.
Junge-Eltern-Tipp 1: Wenn das Baby einschläft einfach mit dem Leben weitermachen. Man spart sich die Sorgen und Nervenzusammenbrüche wenn der Nachbar klingelt oder der Trompetenklub der Tochter spontan zu Besuch kommt. Kinder die an einen gewissen Geräuschpegel beim Schlummern gewöhnt sind, haben mit dem Alltag um sie herum keine (Schlaf-)Probleme.
Young parents often wonder why some kids can just sleep anywhere and if you can train them that way. Before I became a dad, I assumed that you had to keep absolutely quiet and take a vow of silence, but the opposite is a better way.
Young Parent Tip #1: When the baby sleeps, go on with your life. You'll spare yourself the worries and nervous breakdowns when the neighbour rings the doorbell or daughter's brass band is coming over for a spontaneous visit. Kids who are used to a certain noise level when snoozing have much less (sleeping) problems with everyday life around them.
13 May 2007
Eine Rose zum Muttertag - A Rose for Mother's Day
05 May 2007
Vorher & Nachher - Before & After
Vor den Eisheiligen... Before the spring freeze... | ...nach den Eisheiligen. ...after the spring freeze. |
Vor der Heckenschere...
Before the shears...
... nach der Heckenschere!
...after the shears!
(und dem Rasenmäher)
(and the lawnmower)
Vor dem Frühlingsregen... Before the spring rain... | ...nach dem Frühlingsregen. ...after the spring rain. |
Die Radieschen, ganz hinten, sprießen natürlich wie die Wilden. In der Mitte kommen Warzen- und Honigmelonen hoch. Die Honigmelonensamen habe ich aus einer Ladenmelone hochwissenschaftlich extrahiert (mal sehen was am Ende rauskommt). Im Vordergrund sind zwei Tomaten, die mir die Coens freundlicherweise geschenkt haben. Ich habe auch Tomaten ausgesät, aber die brauchen natürlich etwas länger. Um das ganze Beet habe ich Studentenblumen gesät, da diese Schädlinge abweisen. Aus diesem Grund habe ich auch haufenweise Basilikum inmitten der Tomaten gesät, welches außerdem den Geschmack der Tomatenfrucht verbessert. Chemikalien versuche ich zu vermeiden wo es geht (sind mir auch zu teuer). Der Salat ist auch von den Coens und muss irgendwo anders untergebracht werden. Das Beet ist voll.
The radishes (in the back) are growing like crazy of course. Cantaloupe and Honeydew melons are coming up in the middle. I extracted the Honeydew seeds highly scientifically from a commercial melon (We'll see what comes of it in the end). In the foreground are two tomatoes graciously given to me by the Coens. I sowed French Marigolds around the whole bed to ward of some pests and, for the same reason, basil amongst the tomatoes, which also improve the flavour of tomatoes. I try to avoid chemicals where I can (to expensive for my tastes). The salad is also from the Coens and I'll have to stick it in somewhere else. The bed is full.